メイン

英語 アーカイブ

2006年10月17日

単語翻訳ソフト レビュー

今日は英語学習外国人とのEメールやチャットなどのやり取りなどに非常に役立つ
単語翻訳ソフトのレビューです。
バビロンというソフトですが、正直言ってとっても役に立ちます。
僕もこれを使い始めて多分4年以上になりますが、手放せません。

誤魔化し誤魔化し英語が出来る振りをしているけれど(笑)、結構このソフトのお陰ですぐ意味を
調べて返事が出来るので助かっています。
どのように使うかというと、以下の絵のように例えばヤフーの英語サイトを覗いていたとします。
その時に、分からない単語があった場合、普通なら翻訳サイトで翻訳する方が多いはずです。

translate.gif
↑クリックすると大きくなります。

でも、このソフトをインストールしておいて、分からない単語の上にマウスを置いて右クリック(設定は変えられます)をすれば、上のように意味が瞬時に表示されます。しかも発音ボタンを押せば発音までしてくれる優れもの。

また、例えば100ユーロは日本円で幾らかなーというときは、単語を入れる窓に数字を入れれば、現在の円相場を表示してくれます。
確か、中国語やフランス語、スペイン語などもあったはずなので(確認して下さい・・・)、英語以外の語学を勉強中の方にも便利なソフトです。

すごいの作る会社があるもんですね。

<本日のレビュー>
便利さ:★★★★★  (語学の勉強や海外とのやり取りに適しています)
導入の簡単さ:★★★ (インストールが必要です)

関連サイト:英語勉強法
英語の勉強:英語学習ソフト

2007年07月21日

「新TOEICテスト文法問題を鬼のように特訓するソフト!」 感想

B000JMJX7U.09.MZZZZZZZ.jpg

本じゃないですが最近「新TOEICテスト文法問題を鬼のように特訓するソフト!」を使っています。
使い方は簡単。ソフトをPCにインストールするだけ。

感想は、「無茶苦茶使える!」です。英語と言ったら「勉強しないといけない」というイメージを持っている人も多いと思うけれども、このソフトだとサクサク学べる。今までいくつかTOEIC関係の本やCD付きの本を買ったことがあるけれども、このソフトが断トツで使いやすいです。やることが全然苦にならないし、各項目毎にテストの点数が表示されるので、自分の弱点も見つけやすいので、非常に重宝しています。言葉も「アメリカ」「イギリス」「カナダ」「オーストラリア」と分かれているので、発音の違いも分かります。
特に僕はヒアリングは出来ても、文法が弱かったので、このソフトはある意味僕にとっては出合いを感じるソフトです(笑)
このソフトを使えば相当伸びそうです。作った人に敬意を表したいくらいです。

ちなみに既に、TOEIC550点以上ある人を対象にしているので、全くの英語初心者だときついと思います。700点~800点以上を目指す人には断然おすすめのソフトです♪

2007年09月13日

「外国語上達法」 感想

4004203295.09.MZZZZZZZ.jpg
千野 栄一(著)『外国語上達法』(岩波書店)を読みました。

何事もコツコツやる人が上達する。大きなこという人は法螺吹き。
誰でもやれることを続けられる人が伸びるそれだけだと思う。どんなことでも同じ。
本書も奇抜なことは何一つ言っていない。ただ小さなことを積み重ねることを強調されています。

大事なのは言葉はあくまでもツールであって目的ではない。日本語もそうだけど相手があって初めて会話が成立するわけで、相手の気持ちを汲む力の方がよっぽど大切だろうな~と思う。
文化や習慣を学ぶことに重点を置くほうがよほど大事なことなんだろうな~と思いました。

「ことば」って毒にも良薬にもなるのでホント難しいですね。相手を理解しようとする気持ちがとっても大事です。

外国語上達法

(追記)
本を読むのを否定された。これで何人目かな~。
実際にお会いした人から否定的なコメントを頂いたんですが、多分僕の表現力が乏しいからなんだろうな~。まだまだ修行が足りません。簡単に誰にでも分かりやすく伝えるのが究極のコミュニケーションなのかな?まあ後は本人の解釈に委ねられるわけで。それでも本を読むことはとても良いことなのでどんどん進めていこうと思ってます。

About 英語

ブログ「ビジネス書などの書評 - 本日のレビュー」のカテゴリ「英語」に投稿されたすべてのエントリのアーカイブのページです。新しい順番に並んでいます。

他にも多くのエントリがあります。メインページアーカイブページも見てください。

Powered by
Movable Type